本站使用说明

本站为个人文库,主要用途是历史作品存档,含原创同人和部分翻译同人。 涉及原作主要包括圣斗士(双子米、拉米诺、米妙)、盗墓笔记(花邪、邪花、花瓶)、阴阳师(荒天)、楚留香(楚萧、魂菲);衍生翻译包括漫威(冬盾、叉盾、猎盾、猎盾猎)、SPN(Dean/Castiel)、沙丘(Duncan/Paul)。 手机阅读可点击右上“菜单”展开原作分类查阅,PC也可点击右侧边栏按分类查阅。 评论功能中系统默认的…

继续阅读本站使用说明

[沙丘][邓肯/保罗]Take me with you (原作:Cadoan)

梗概: 邓肯正和先遣部队一起被派往Arrakis。在邓肯离开的前一个晚上,保罗要求邓肯去他的房间见他。 作者注: 我几周前看首映的时候就开始写这篇,现在终于完成了。我超爱这部电影。 “你明天要和先遣部队一起去Arrakis?” “是的。” “带我一起去。” 保罗感到恐惧,但仍然坚决。太多事情正在改变。皇帝命令他们出发,让Atreides家族掌管帝国的香料供应,同时也为此承担责任。他的父亲曾给他讲…

继续阅读[沙丘][邓肯/保罗]Take me with you (原作:Cadoan)

花邪/邪花文本《夜色深处》内页pdf版本

最近跟朋友聊起以前出过的本子,翻了一下自己的网盘,只有这篇有现成的存档,干脆发出来一下。 关于盗墓新作,我永远信奉书剧分离,应该不会去看任何盗墓笔记真人化的内容。 至于黑花,我努力过了,但结论是不管发生什么,我都给不了这CP一个眼神,这一点十年前如此,现在也如此。 我入坑的时候盗四还在连载,出坑的时候沙海小说刚出。我的盗墓原作就停留在这个区间,不想再吸收什么新信息了。 这个本子完售有九年了,再次…

继续阅读花邪/邪花文本《夜色深处》内页pdf版本

[漫威][猎盾]Wings第1章-第7.5章(原作:astolat)

原文已完结,翻译未完,近期可能更新最后半章。 第一章 “你们知道吧,不管你们打算对我干什么,”Sam拼命想让自己的声音保持平稳:“我是不会被你们利用的。” 他不知道自己在哪里,只知道这绝对不会是什么他想去的地方。他唯一能看见的只有视线下方的地面,那儿铺着跟浴室一样的白色方形地砖。他们把他脸朝下结结实实地捆在了一个面部支撑架上,手臂拉到两侧,两条腿被分成与肩同宽的角度,绑在一张巨大的金属手术台上。…

继续阅读[漫威][猎盾]Wings第1章-第7.5章(原作:astolat)

[漫威][冬盾]Something Might Be Found(原作:zetsubonna)

冬盾(吧唧盾)3P肉,冬兵和吧唧分成了两个不同的实体。 冬兵!Bucky/血清后!Steve/参军前!吧唧 作者注:题目取自Gin Blossoms的Hey Jealousy,这个建议来自Bluandorange。 译者注:本文作者对布鲁克林吧唧和冬兵的称呼都是Bucky,从AO3上的评论来看,即使对洋妞来说,这也非常难以区分。 一开始,他们面对面站着,而Steve没挡在他们中间。于是他们就像两…

继续阅读[漫威][冬盾]Something Might Be Found(原作:zetsubonna)

[漫威][冬盾]You Were Standing There(原作:thebrotherswinchester)

注: 本文源于这个梗 http://sergeantjerkbarnes.tumblr.com/post/85493800765 警告:关于PTSD的模糊描写,几次类似恐慌症发作 * * * “I was on themend when I fell through The sky around was anything but blue I found as I regained my fee…

继续阅读[漫威][冬盾]You Were Standing There(原作:thebrotherswinchester)

[漫威][冬盾]The Courtship of Steve Rogers 智娶队长(原作:tolieawake)

Summary: 又名:冬兵智取美国队长,Bucky Barnes谨守尾生之信(这章回小说风的翻译是什么鬼) OR, How the Winter Soldier caught Captain America, and Bucky Barnes kept a 70-year-old promise. 梗概 “如果可以,”Bucky在身下屋顶硬邦邦的混凝土上伸展着四肢,手臂交叠着枕在脑后,“我要带…

继续阅读[漫威][冬盾]The Courtship of Steve Rogers 智娶队长(原作:tolieawake)

[漫威][冬盾]嘿灰姑娘,你的鞋掉了(原作:dirtybinary)

Hey Cinderella, You Dropped Your Shoe Summary: “现在,接着说说那个会计的事。他在距离三曲翼两条街的地方上班。你就不能试试吗?你可以等他今晚下班的时候去接上他,然后,我就不知道啦,没准可以带他去河边你差点淹死的地方散个浪漫的步之类的?” “你知道我不可能的,”Steve说着,又觉得整个人都沮丧起来。“今晚我还是会变回皮包骨的豆芽菜。” 由于四十年代的…

继续阅读[漫威][冬盾]嘿灰姑娘,你的鞋掉了(原作:dirtybinary)

[漫威][冬盾]Cinnamon Honey(原作:toffeecape)

翻译:Hail Stucky翻译组(含本人)   梗概(伪):只有超级士兵才能不精尽人亡的蜜月。   20150201第一发 翻译:水煮蛋 Steve靠在吧台上,借力支撑自己的身体。他感觉好极了。上一次他试图(并且失败了)灌醉自己,还是他刚失去Bucky的时候,那时他徒劳无功地想要在悲恸将自己撕成碎片之前把它消磨一点。现在,他因为某种阿斯嘉德啤酒而感到微醺,全身软绵绵的,快乐…

继续阅读[漫威][冬盾]Cinnamon Honey(原作:toffeecape)

[漫威][叉盾]Landslide(原作:StarsGarters)

Summary: A mission, a recovery and a field trip. All with dubious motives. 简介: 一个任务、一次康复和一场实地考察。均动机可疑。     这不是一次特攻队完成得很漂亮的任务。一般来说他们的任务都做得干净而一丝不苟,装备犀利又精准。但这次一切都在出错。撤离的直升机位置不对,无线电失灵,敌方士兵有预料之外…

继续阅读[漫威][叉盾]Landslide(原作:StarsGarters)