[漫威][冬盾]Something Might Be Found(原作:zetsubonna)

冬盾(吧唧盾)3P肉,冬兵和吧唧分成了两个不同的实体。 冬兵!Bucky/血清后!Steve/参军前!吧唧 作者注:题目取自Gin Blossoms的Hey Jealousy,这个建议来自Bluandorange。 译者注:本文作者对布鲁克林吧唧和冬兵的称呼都是Bucky,从AO3上的评论来看,即使对洋妞来说,这也非常难以区分。 一开始,他们面对面站着,而Steve没挡在他们中间。于是他们就像两…

继续阅读 [漫威][冬盾]Something Might Be Found(原作:zetsubonna)

[漫威][冬盾]You Were Standing There(原作:thebrotherswinchester)

注: 本文源于这个梗 http://sergeantjerkbarnes.tumblr.com/post/85493800765 警告:关于PTSD的模糊描写,几次类似恐慌症发作 * * * “I was on themend when I fell through The sky around was anything but blue I found as I regained my fee…

继续阅读 [漫威][冬盾]You Were Standing There(原作:thebrotherswinchester)

[漫威][冬盾]The Courtship of Steve Rogers 智娶队长(原作:tolieawake)

Summary: 又名:冬兵智取美国队长,Bucky Barnes谨守尾生之信(这章回小说风的翻译是什么鬼) OR, How the Winter Soldier caught Captain America, and Bucky Barnes kept a 70-year-old promise. 梗概 “如果可以,”Bucky在身下屋顶硬邦邦的混凝土上伸展着四肢,手臂交叠着枕在脑后,“我要带…

继续阅读 [漫威][冬盾]The Courtship of Steve Rogers 智娶队长(原作:tolieawake)

[漫威][冬盾]嘿灰姑娘,你的鞋掉了(原作:dirtybinary)

Hey Cinderella, You Dropped Your Shoe Summary: “现在,接着说说那个会计的事。他在距离三曲翼两条街的地方上班。你就不能试试吗?你可以等他今晚下班的时候去接上他,然后,我就不知道啦,没准可以带他去河边你差点淹死的地方散个浪漫的步之类的?” “你知道我不可能的,”Steve说着,又觉得整个人都沮丧起来。“今晚我还是会变回皮包骨的豆芽菜。” 由于四十年代的…

继续阅读 [漫威][冬盾]嘿灰姑娘,你的鞋掉了(原作:dirtybinary)

[漫威][冬盾]Cinnamon Honey(原作:toffeecape)

翻译:Hail Stucky翻译组(含本人)   梗概(伪):只有超级士兵才能不精尽人亡的蜜月。   20150201第一发 翻译:水煮蛋 Steve靠在吧台上,借力支撑自己的身体。他感觉好极了。上一次他试图(并且失败了)灌醉自己,还是他刚失去Bucky的时候,那时他徒劳无功地想要在悲恸将自己撕成碎片之前把它消磨一点。现在,他因为某种阿斯嘉德啤酒而感到微醺,全身软绵绵的,快乐…

继续阅读 [漫威][冬盾]Cinnamon Honey(原作:toffeecape)

[漫威][冬盾]Don’t Care About Right, I Remember Loving You(原作:awanderingmuse)

梗概: 本文源于Tumblr 上blandmarvelheadcanons的这个脑洞:“一个晚上,Bucky烂醉着回到家,发表了一大篇关于他如何不在乎社会怎么看的慷慨激昂的演讲。他全心全意地爱着Steve,想要跟他结婚。时至今日,Steve知道他们现在严格来说还是处于婚约之下。”     又一波剧烈的咳嗽折磨着他骨瘦如柴的身体,Steve在毛毯下蜷缩得更紧了。他其实没有那么虚…

继续阅读 [漫威][冬盾]Don’t Care About Right, I Remember Loving You(原作:awanderingmuse)